| Document 1 sur 1 |
|
| TYPE | Disque 33 tours |
| TITRE |
|
| AUTRE TITRE |
|
| PUBLICATION |
|
| DESCRIPTION | 1 disque : analog., 33 1/3 tpm, stéréo ; 30 cm |
| LANGUE | chant: Hébreu. |
| NOTE | הוקלט באולפני סינמא ת"א 1980-81 |
| CONTENU | 1 -- Yesh Lo Tavlul al Ha’ayin -- יש לו תבלול על העין |
| 2 -- Be’yam Lavan -- בים לבן | |
| 3 -- : Ani Omedet Bamagal (Pot-pourri) : Ani Omedet Bamagal -- Ben Lokeach Bat -- Ish Hasid Haya -- Yosi Kach Otti -- Yesh Li Glida -- Yu Py Dia Yu Py Da -- Shoshana Utzi Na -- אני עומדת במעגל (מחרוזת) : אני עומדת במעגל -- בן לוקח בת -- איש חסיד היה -- יוסי קח אותי -- יש לי גלידה -- יופי די יופי דה -- שושנה שושנה אוצי נא | |
| 4 -- Te ve’orez yesh Besin -- תה ואורז יש בסין | |
| 5 -- Even Neyar Umisparayim (Pot-pourri) : Even Neyar Umisparayim -- La Kuaka de la Homa -- Sim Sim Sim Bli Misim -- Sinderela Sheli -- Tzarich le’a’avir otto bli ta’ut -- Eich Kara Davar --Lakova Sheli Shalosh Pinot -- Effi Hashmia Kol -- Al Hamdregot Yoshevet Rina -- שירי משחקים (מחרוזת) : אבן נייר ומספרים -- לה קואקה דה לה הומה -- דים דים דים בלי מסים -- סינדרלה שלי -- צריך להעביר אותו בלי טעות -- איך קרה דבר -- לכובע שלי שלוש פינות -- אפי השמיע קול -- על המדרגות יושבת רינה | |
| 6 -- Okaramba -- אוקרמבה | |
| 7 -- Yona Pa’amona -- יונה פעמונה | |
| 8 -- Al Rosh Hagiv’a -- על ראש הגבעה | |
| 9 -- Yemina Yemina Smola Smol (pot-pourri) : Yemina Yemina Smola Smol -- Ma La’asot Sheani Yafa Kazot -- Kesem Al Yam Kineret -- Al Sfat Hanachal -- Bein Harim ubein Sla’im -- Shneinu Hagesher Nivne -- Lasade Yatzo Yatzati -- Yesh Lanu Yayish -- Ani Omedet Bama’agal -- ימינה ימינה שמאלה שמאל (מחרוזת) : ימינה ימינה שמאלה שמאל -- מה לעשות שאני יפה כזאת -- קסם על ים כנרת -- על שפת הנחל -- בין הרים ובין סלעים -- שנינו הגשר נבנה -- לשדה יצא יצאתי -- יש לנו תיש -- אני עומדת במעגל | |
| 10 -- Ha’apifyor Adam Kadosh -- האפיפיור אדם קדוש | |
| 11 -- Ba Hakelev Hamitbacha (pot-pourri) : Ba Hakelev Hamitbacha -- Lamitbach ba Kelev -- Hayta Tzeira Bakineret -- שירים שאין להם סוף (מחרוזת) : בא הכלב המטבחה -- למטבח בא כלב -- היתה צעירה בכנרת | |
| 12 -- Be’Petach Tikva Hayiti -- בפתח תקוה הייתי | |
| 13 -- Shama’ati Ma’asiya -- שמעתי מעשיה | |
| 14 -- Tumbalalaika -- טומבללייקה | |
| 15 -- Achinu Ha’na-hag (pot-pourri) : Achinu Ha’na-hag -- Ha’nahag Shelanu Chevreman -- Rishona Yoshevet Bluma -- Esrim Ve’achat Esrim Ushtayim -- Berechov Aroch Umitpatel -- מחרוזת שירי טיול (מחרוזת) : אחינו הנהג -- הנהג שלנו חברה’מן -- ראשונה יושבת בלומה -- עשרים ואחת עשרים ושתים -- ברחוב ארוך ומתפתל | |
| 16 -- Yesh la Regel Mitbareget -- יש לה רגל מתברגת | |
| 17 -- Ani Ra’ev (pot-pourri) : Ani Ra’ev -- Od Lo Achalnu -- Jim Malaya -- שירי רעב (מחרוזת) : אני רעב -- עוד לא אכלנו -- ג’ים מאלייה | |
| 18 -- Eifo Hayit -- איפה היית | |
| 19 -- Hatzofim Ve’hatzofot -- הצופים והצופות | |
| 20 -- Yochen Baba -- יוכן בבה (שיר טטרי) | |
| 21 -- Hagveret Nitza (pot-pourri) : Hagveret Nitza -- Vashti Hakeracha -- Kumu Kumu Yeladim | |
| 22 -- Ukshehy Mitchamemet -- וכשהיא מתחממת | |
| 23 -- Hora Song Medley (pot-pourri) : David Melech Israel -- Zia Zia Fantazie -- Yo Ya -- Esh Esh Medura -- Hamatben Shel Mizra Oleh Ba’esh -- Hoo Ha Ma Kara -- Hine Hine Hem Ba’im -- Yom Hadin Gadol -- Heu Vi-Vo Hey Va-Vo -- David Melech Israel -- מחרוזת קריאות להורה : דוד מלך ישראל -- זייה זייה פנטזייה -- יו יה -- אש אש מדורה -- המתבן של מזרע עולה באש -- הו הה מה קרה -- הנה הנה הם באים -- יום הדין גדול -- היי וי-וו היי וה-וו -- דוד מלך ישראל | |
| 24 -- Yesh Koach Yesh Avoda -- יש כוח יש עבודה | |
| 25 -- Haya Ze Basade -- היה זה בשדה | |
| 26 -- Shir Haschchuna -- שיר השכונה | |
| COMPOSITEUR |
|
| PAROLIER |
|
| CHANTEUR |
|
|
|
|
|
|
|
| CHANTEUR (GROUPE) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| SUJET NOM COMMUN |
|
|
|
|
| VERSION ÉLECTRON. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| LIEN ASSOCIÉ |
|
|
|
|
| RESTRICTIONS USAGE |
|
|
|
|
|
|
|
| N° ÉDITEUR | P & C 20051/2 |
| N° SYSTÈME | 000181847 |
|
|
|
| LOCALISATION | Où trouver le document |
| LOCALISATION |
IEMJ |